Monday, December 15, 2008

奇遇

某星期天,跟幾位法協同窗在灣仔利園飲茶後,獨個兒前往久違了的中央圖書館。

拿著寫上圖書編號的紙屑,往三樓去。沿著 808 欄由左至右、由上至下邊走邊掃視,直到拐個彎來到書架後方,步伐因前路受阻而停下來。

眼前有一男子正非常專注的直望其眼前書本,Haruka 瞄了瞄,Hey! 我想要的書就在男子跟前耶!與此同時,男子轉過頭來,隨即意識到自己己於瞬間由人類演化為路障,輕 oh 一聲後即時閃開,讓路給本小姐。

惟男子閃開後,卻站到 Haruka 右方來,並開口以英文問我在找甚麼書,自稱是 university professor. 在圖書館給這樣搭訕還是頭一遭,通常只有我跟小孩搭訕,跟他們說這個好看、那個也很好看,哈!

「就看你有甚麼推介!」心想。

Haruka 遞上那張寫有 《Rhetoric: readings in French literature》 的紙屑,男子彷佛只看到第一個字 (許是本小姐字體太潦草),隨即說 "Rhetoric is about persuasion. You know persuasion?" Haruka 暗忖「我梗係知道!But I would say rhetoric is the art of speaking/writing 囉。」既為萍水相逢,有人也不好太寸嘴,連聲喏喏:"Yes, of course. It's about persuasion skills." 男人聽罷顯得莫名亢奮,隨即右手往上一伸,從書架上摘下《Egil's Saga》,告訴我這部作品 persuasion 技巧相當出色,另外 Jane Austen 的也不俗。(都不是法國文學來的呀……)

Haruka 接過《Egil's Saga》,正欲翻它兩翻,男子嗓音再度響起,只見他準備摘下另一本書,卻又自言自言道:"No, this one’s too difficult for you." 在旁的我幾乎衝口而出:"What makes you think that? I did major in literature, the Chinese one though." (有人有時蠻不自量力,哈哈~)

不出五秒,男子給我塞了一本《Authorial echoes : textuality and self-plagiarism in the narrative of Luigi Pirandello / Catherine O'Rawe》,然後邁步往外走,Haruka 接過才翻幾頁,不禁低呼: "I don’t speak Italian! (It really is too difficult for me!)" 男子好明顯甚麼也聽不到,迅速消失於角落。

唉。

抱著兩本書,蹲下來找我想要找的,正要取下目標,身後又響起那道男聲。這次男子塞我一本《Cervantes' Don Quixote : a reference guide》,Haruka 一看封面,不禁冒汗,這可是 Spanish literature 來的耶……

我相信男子推介的都是好書,可暫時還沒有能力/興致好好研究呢,只好先將書名記錄在案,以供日後所需。

擾攘一番後,男子不知所蹤,Haruka 捧著好幾本書往九樓細看,慢慢揀選,最後借了:


1) "Egil’s Saga"
2) "The Odyssey" by Homer
3) "Six Characters in Search of an Author" by Luigi Pirandello

看了 "Egil's Saga" 數頁,頗有《三國演義》的味道,勁!

這幾部作品,不曉得要花多少時日消化,可我還是先借為快,管他呢!

咦?有人最終還不是捨棄了法國文學???

No comments: