Saturday, January 3, 2009

中招


久沒看戲,「近期」進場觀看的可是《穿越時空的少女》&《Ratatouille》,對近年電影行情可謂不甚了了。

上星期六,獲邀看《神探伽俐略》,惟幾乎全院爆滿,友人提議改看《吸血新世紀》。

「吸血……甚麼?甚麼片來的?有這樣的片子在上映嗎?」

對一個宅到無可再宅兼跟現實生活嚴重脫節的人,我們可以要求甚麼呢?

《吸》片片長兩小時,首半小時,Haruka 跟友人不住邊看邊笑,笑到忍不住坐直身子問介片人:「呢齣究竟係咩片黎架?我係咁笑喎!」 情況跟看最近無記播放的韓劇《Thank you》一樣,笑到不行。

劇情固然薄弱,然吸片並非沒有笑位,只是我們倆所笑的完全跟劇情沒關係,如人物化妝、造型、神情,鏡頭拍攝等等,真的沒想過荷里活片會給拍成這個樣子。

片子不濟,究竟原著小說《Twilight》(台譯:《暮光之城》) 有何出色之處,竟可熱賣過千萬本,甚至跟 Harry Potter 相提並論?難道原著內心戲份很重,畫面不好交待?

出於好奇,加上友人同事好評,Haruka 跑往元朗三聯買了這本繼 Harry Potter Series 後另一流行讀物回來。

只消三天便 KO 了它。

結論:《Twilight》,將會步 N 年前台版小說《同一屋簷下》、《男女大不同》後塵,給我扔進廢紙箱或回收箱。

才看了三十多頁,Haruka 便頻呼「瀨 (陽上聲) 晒野!」

幾乎清一色俊男美女,非常岑凱倫。假如岑凱倫當年懂得加入吸血彊屍元素,你猜……

有誰不愛美?可是,作者對人物造型的描寫就只有一堆重複又重複,重複到悶出鳥來的形容詞,沒具體的比劃,教人如何想像一干人等怎麼個美法?

人物性格刻劃未見深刻、立體。俊男單身寡仔近百年,今天遇上女角即愛到不能自已,吐句 "You are my life now.",並為女方披荊斬棘、上刀山落油鑊,總之就是情聖一名。女的呢,就是那種走路會跌倒、喝水會嗆倒,完全沒有自理能力、需要英雄來救助的落難公主。不明不白的,二人瘋狂愛上了,故事全無張力、感染力可言。

小說採用第一人稱敘事觀點,Haruka 不大喜好,管他看的寫的,都喜歡第三人稱。雖云第一人稱的作品會讓讀者看得更投入,可 Haruka 一不是那種柔弱不堪的女生,教我怎生投入感?二來採用第一人稱寫作的話,視角實在窄得可以,教我有甚麼可看?

《Twilight》很大篇幅都是男女角對話,卻絲毫不見精闢或扣人心弦,挺無聊細碎的說。強烈建議 Stephenie Meyer 參考一下《傾城之戀》,看看范柳原跟白流蘇是如何調情的。

今天往書店翻了翻中文譯本,覺得譯得不大好 (Haruka 有個習慣,看畢英文原著後會找中譯本來對比一下,跟譯者切磋一下。),有些對白更是上文不接下理,如果閣下執意要看這部作品的話,我建議你看英文版去。

純愛,從來不合脾胃。

還是 Harry Potter 勝一籌。

4 comments:

Anonymous said...

說得真好,尤其是以第一人稱寫法的部份, 我深有同感. 是呀! 要寫真愛的愛情小說, 是不用開口閉口都是, "我愛你", "你愛我", "非你活不了". 半生緣裡曼楨和世鈞的愛情讓我感動不已, 他們何時在那裡, "我愛你", "你愛我".

很高興能認識到一樣是討厭 twilight 的朋友.

Hoisze aka Haruka said...

謝謝你啊,Joyce.

我在想,要是作者筆下有個角色極之憎恨、痕恨另外一個人,口裡可是光會說:「我恨你」、「我好恨你」」、「我非常恨你」、「我恨不得你死」,而不懂部署連串陰毒招數呢?

Anonymous said...

OH~ 11月我美國朋友回港時同我講... (我仲記得少少內容)

係美國有系列講吸血鬼既小說好hit. 不止中學生, 佢既同事(亞媽級鬼婆), 一d中女朋友都成日係我朋友面前講"好好睇~好好睇~好令仔~好令仔~" 又好熱情咁話借俾我朋友~ 於是我朋友好奇之下, 就借了來看....

佢一睇.. "頂!" 佢係佢好弟弟面前讀出來~ 佢地兩個笑到爬係度~

咁我問朋友... 咁即係點?

我朋友既結論就係... 有良心既吸血鬼忍住唔吸血多年,見到一個十六歲?卜卜脆,每一次親熱既時候,一聞到卜卜脆陣味... 就係度唸~ 吸佢~ 唔可以~ 吸佢~ 唔可以~

其實你地係咪講緊同一本書 XD

Hoisze aka Haruka said...

Aileen,

怕且你 FD 都係講緊果本書。

我睇書係睇到「妖」、「頂」、「唔係化」、「咁都得」、「哈哈哈」……

之但係,部小說竟然 hit 爆燈喎,去親書局梗有堆女子圍住書架搵 twilight 或問職員 twilight 幾時有貨返,真係好凌厲!

呢個現像令我明白到,剔除運氣呢個因素,要賺大錢原來一點也不難。:D