剛從前上司 C 寓所回來,給她教授普通話一小時。
離職前,給她買了兩套書:一套名副其實從 bo po mo fo、生字、文法開始學起,輔以英文說明;另一套則是按場合/主題來學習日常會話,法文、普通話及廣東話三語互為對照。
前者,只用了一次,自此遭她打入冷宮;後者,經常見她書不離手。
那很難辦呢~ 學外語,卻不習文法、生字,有可能的嗎?!還是大部份老番學習外語都不大重視文法&生字?
目前,C 最想學好普通話,應付日常生活、工作所需,如:「那個進度如何?甚麼時候可以完成?」;然而,懂得問,不代表聽得懂別人答覆,那問來又有何意思呢?
承蒙 C 信任 & 賞識,即使我離職後,她仍希望我能繼續給她授課;即使早兩星期,跟前前上司午餐時,她也建議我不妨試一下做語言導師…… (汗)
其實我好想說:語文學得好 vs 教得好,完完全全是兩碼子的事;道理就像語文好的,不一定都懂翻譯。
不過,我都會盡己所能,C 想知道甚麼,我立即說出來,然後寫下整句話的拼音、漢字,以及英文+法文解釋。單是這點已值回票價了吧?完全徒手上陣,沒傳統字典在手,也沒電腦從旁協助。
希望 C 早日學成下山,馳騁大中華。
Saturday, October 30, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

1 comment:
好勁呀, 你好叻
Post a Comment